„Limuzína“ je chyba: Avramenko řekl, jak se to správně řekne v ukrajinštině

Pro kontrolu použití písmene „i“ v cizích slovech existuje pohodlné pravidlo.

Avramenko vysvětlil, jak by se mělo nazývat drahé auto / koláž UNIAN, foto wikipedia.org, snímek obrazovky

Kromě obvyklého suržiku je častou chybou v každodenní komunikaci v ukrajinštině vnucování ruské výslovnosti slovům cizího původu. Mluvil o tom lingvista Alexander Avramenko.

Příklady takové výslovnosti „v ruském stylu“ jsou zejména slova „limuzína“, „politika“, „obchod“. Aby se předešlo chybám v takových slovech, Avramenko radí pamatovat si „pravidlo devíti“.

„Kde budete jíst tuto misku tuku?“ – tato fráze, i když trochu bezvýznamná, je dobře zapamatovatelná. Je užitečné, protože obsahuje všech devět souhlásek, za nimiž je nutné ve slovech cizího původu použít písmeno „i“. Zbývající souhlásky, které v této frázi chybí, naopak umožňují použití písmene „i“ v cizích slovech.

Další tipy od lingvisty

Jak napsal UNIAN, lingvista Alexander Avramenko vysvětlil rozdíl mezi slovy „pohár“, „pohár“ a „pohár“ a „pohár“. Ve skutečnosti to nejsou úplná synonyma.

Také jsme vám řekli, jak přeložit frázi „dluh v platbě je červený“ do ukrajinské ruštiny. Avramenko varoval, že nastavené frazeologické jednotky se nepřekládají doslovně.

Share to friends
Rating
( No ratings yet )
Wellness Way Česká republika

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: